んだけど、エンシェントマミーのこのセリフ、
「汝、我と同じ不死にならまほしや。」
汝もまほしも現代語じゃないから、調べてもよくわかりません!誰か日本語詳しい人おせーて!
以下あんまり根拠のない考察
↓
汝、で切った後は「~べし」「~べからず」などの命令系が来る感じがする。
「ならまほし」もなんか変だけど、この場合の「まほし」は「なってほしい」の意味に聞こえる。
「お前が自分と同じ不死にになってほしい」って意味なの?それとも「お前、自分と同じ不死になりたいのか?」って意味どっちなの?
疑問文だとすると終助詞は「ならまほしや」ではなく「ならまほしか」の方がいいんじゃないか?
あああモヤモヤするううう
ちらちら聞くたびなんか変な文章だと思う
@Milpha シンプルなのが一番かっこいい!
癌ちゃんが無駄にゴテゴテさせるから、意味がよくわかんなくなってるんですよね~